周年纪念
上一篇 / 下一篇 2007-08-11 19:19:12 / 个人分类:东飘学舌
e;B N)@vY1KAY1Lx m0 来韩国一年了,在这一年中,感觉失去最多的是不能与家人一起生活,特别是不能陪伴儿子成长........既来之则安之,感谢生活的赐予,继续努力才是对家人最好的回报.EK-乐在韩国? K4biHydK
}^%P'G @(h4~0 2007年的8月20日是离开家门的日子,还有9天正好一年.拿什么作为纪念呢?思来想去,暂且把出门前写的自荐信搬上吧,以示纪念.
0m!j|:K|@U0한국 사장님께 편지
존경하는 사장님:
안녕하십니까?
먼저 저는 저희 가족을 대표하여 몇 천명 연수생중에서 저를 택하시고 귀사에서 일할 수 있도록해 주시는 것에 대해서 감사를 드리겠습니다.
제 고향은 중국 태산이 있는 도시이고 한국에 연수하러 오기 전에 건축 기업에 일했었습니다.발달한 메체 및 단기적인 한국어 공부를 통해서 한국의 경제가 지난 세기60년대부터 반 세기의 노력으로 뛰어난 업적을 받은 걸을 알게 되였습니다.한국의 전자,자동차,선반,봉제 등 업종은 전 세계에서 주목하고 있습니다.특히 한국 인민들의 근로,성실,착함,예의 등 우수한 품질을 참으로 저희한테 잘 배워야 한다고 생각합니다.더 많은 한국 지식과 기술을 배우고 자기의 지식을 넓히고 많은 경험을 쌓이기 위해 저는 한국에 가서 연수하겠다고 결심을 했습니다.귀사는 저를 택하시는 것에 대해서 아주 영광스럽다고 생각합니다.이에 대해 다시 진심으로 감사를 드립니다.
귀사에 가입한 후 저는 사규를 잘 준수하고 귀사의 지도를 허심하게 받겠습니다.그리고 제 인생의 제일 아름다운3년 시간을 귀사에게 기여하고 모르는 것을 물어보고,최우를 추구하여 책임있게 일하고 자기의 최선을 다해서 귀사의 번창을 위채 노력하겠습니다.저의 노력으로 귀사의 발전에 도움이 되기를 바라며 노력하게 일하는 동시에 쌍방 관계를 잘 처리하여 제 인생에 제일 귀한 우정을 얻을 수 있기를 바랍니다.
귀사에서3년의 학습,근무,특히 사장님의 지도가 제 인생에 제일 귀한 재부가 되여 제 인생 도로를 영향할 것이라고 믿습니다.
단기간에 한국어를 배웠지만 제 수준이 아직도 낮습니다.그러나 앞으로 노력하겠습니다.사장님과 전사의 동료의 도움을 통해 빨리 진보할 것이라고 믿습니다.
마지막으로 사장님 및 가족께서는 행복하시고 사업이 더 잘 되시기를 바랍니다.
'qM)N g FX02006년8월9일EK-乐在韩国h2kZJ5CryV
致韩国社长的一封信
尊敬的社长大人:
您好。
首先我代表我全家感谢您在几千研修生中选择了我,使我有机会加入贵社工作。
我来自中国泰山脚下,来韩国研修之前我在一家建筑企业工作。对于韩国,通过发达的传媒和短期的韩语培训,我了解到韩国经济自上世纪六十年代历经半个多世纪的努力取得了骄人的业绩,电子、汽车、造船、服装等等令世人刮目相看,特别是韩国人民勤劳朴实、热情善良、注重礼节等优秀品质更值得我学习。为学习更多的韩国知识和技术,拓宽自己的知识面、积累更多的人生体验,走好今后的人生道路,我选择了来韩研修。而贵社选择了我,我感到十分荣幸,对此,我再一次表示衷心的感谢。
加入贵社工作学习,我将严格遵守贵社的规定,虚心接受贵社的指导,把我人生最美好的三年贡献给贵社,不耻下问、兢兢业业、精益求精、敬业爱岗,尽个人最大努力工作为贵社的辉煌发展努力。我希望我的努力能为贵社的发展带来帮助,我也希望在努力工作的同时,融洽双方关系,获得一份人生百年中最珍贵的友情。
我相信在贵社三年的学习和工作特别是因为有了您的悉心教导,它将成为我人生最宝贵的财富,影响并直到我今后的人生道路。
对于韩语虽经过短期培训,我的水平还是很低的,我会努力的。我想有了您及全社同事的帮助,我会进步很快的。
最后祝您及全家: